所以对于一些不理解的语句,最简单的办法就是直译,然后再引申看是否有特定的含义。
在夜晚走路的魔鬼,听上去好像是欧美奇幻小说里经常出现的那种十字路口恶魔。
专门在深夜出现,诱惑人们出卖自己的灵魂。
汉语博大精深,很多直译过来的词汇听上去都有些不伦不类,这一句在深夜走路的魔鬼听上去还算通畅。
这条信息凤凰已经查了很久了,但是除了一大堆的奇幻小说中的情节之外,根本没查到什么有价值的东西,直到今天,她听到了夜魔道这三个字。
当时苦竹跟李岩对战之前介绍自己的时候用的是汉语,而且相当的字正腔圆,这算是对对手的一种尊重。
夜魔道,这名字中有三个很关键的信息。
夜,既是夜晚。
魔,既是魔鬼。
道,既是道路。
夜晚,魔鬼,道路,调整一下先后顺序便成了那个凤凰查了许久都没头绪的线索:“在夜晚走路的魔鬼。”
内容未完,下一页继续阅读